España vs Irlanda…

Partido de futbol eurocopa 2012Ayer tuvimos la primera reunión de Españoles por Irlanda!! viendo como España ganaba aplastantemene a Irlanda por 4-0. El partido era lo secundario, lo importante era ver el ambiente de la ciudad, conocer a mas personajes como nosotros que se han embarcado a conocer este país y compartir un poco nuestras vidas. Y sin duda alguna no defraudo. Fuimos al Murray’s, en O’Connell Street. Allí nos encontramos a un amigo de la lista de correos expatriadosIT.. Manuel Grau, que tantos concejos ha dado para que sea todo mas fácil en la adaptación a este país, lamentablemente como el tiempo no acompaño, no pudimos conocer a muchos mas de la lista, pero todo a su debido tiempo.

Lo mas llamativo de todo, fue que a pesar de ver como perdían y que los últimos goles ni lo llegamos a celebrar por respeto. Venían y nos felicitaban por el resultado y el juego, nos hablaban de Torres como si fuera una maravilla. La afición de Irlanda no dejo tener cánticos de apoyo a su selección, sinceramente fue toda una sorpresa y una alegría! Os dejo la expolicación de lo que cantaban, porque merece la pena!!

La explicacion es de esta web: Vavel.com

La canción en sí narra la historia de Michael, un chico que roba el maíz de «Trevelyan» para ayudar a su familia a subsistir. Después de ser capturado, es desterrado a Australia en barco como castigo. La estrofa principal rememora el recuerdo que Michael tiene de una tierra que una vez fue libre y tuvo a chicos llenos de sueños y ganas de vivir, pero que ahora se encuentra totalmente desolada, solitaria y desamparada. La balada, tremendamente política y cargada de sentimientos, tiene lugar también para los recuerdos de su chica que, desde Irlanda, espera el regreso de Michael, con dudas, con dificultades, con niños a los que alimentar.

By a lonely prison wall (En el solitario muro de una prisión)
I heard a young girl calling (Oí a una joven chica llamar)
Michael they are taking you away (Michael, se te están llevando)
For you stole Trevelyan’s corn (Porque robaste el maiz de Trevelyan)
So the young might see the morn. (Por lo tanto, el joven puede ver el mañana)
Now a prison ship lies waiting in the bay. (Pero un barco le espera en el muelle)

Low lie the Fields of Athenry ( Abajo se encuentran los campos de Athenry)
Where once we watched the small free birds fly. (Donde un día vimos los pequeños pájaros libremente volar)
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing (Nuestro amor volaba, teníamos sueños y canciones que cantar)
It’s so lonely ‘round the Fields of Athenry.  (Hay mucha soledad ahora por los campos de Athenry)

By a lonely prison wall (En el solitario muro de una prisión)
I heard a young man calling (Escuché a un joven chico llamar)
Nothing matters Mary when you’re free, (No te preocupes Mary mientras seas libre)
Against the Famine and the Crown (Contra la Hambruna y la Corona)
I rebelled they cut me down (Me rebelé y me pararon)
Now you must raise our child with dignity. (Ahora tienes que hacer crecer a nuestros niños con dignidad)

Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It’s so lonely ‘round the Fields of Athenry.

By a lonely harbor wall (En el solitario muro de un puerto)
She watched the last star falling (Ella vio caer la última estrella)
As that prison ship sailed out against the sky (Mientras ese barco de cárcel se marchaba contra el cielo)
Sure she’ll wait and hope and pray (Seguro que ella esperará, tendrá esperanza y rogará)
For her love in Botany Bay (Por su amor en Botanay Bay)
It’s so lonely ‘round the Fields of Athenry. (Hay mucha soledad en los campos de Athenry)

Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It’s so lonely ‘round the Fields of Athenry.

4 respustas para “España vs Irlanda…